I POETI NOMADI
revista de escritura polidiomática on line www.ipoetinomadi.com Sierta realidad parece habernos apresado sorpresivamente en su absurdo. El mundo se ha puesto de cabeza. Los USA se improvisan” socialistas” y China se torna “capitalista”. Ante este bipolarismo estrábico, los japoneses se hasen el harakiri financiero. Italia, tierra de emigrantes, se ha convertido en tierra de emigrados. Su pueblo de santos, poetas y navegantes, ahora esconde la cabeza como un avestruz, cuando un vendedor de flores bengalí es atacado y golpeado brutalmente en la caye. Los asnos reinan en sus tronos, apaciguando a los súbditos con la ficción democrática, los reality de lameculos sin dignidad y la pornografía sutil y anegante. La verdadera guerra, se desarroya en las pantayas casi con indiferencia, mientras cuatro amanuenses fingen, en una isla desierta, una guerra de uso y consumo para sometidos. Pan y circo. La vieja formula romana esta siempre de moda. “Éste es aquel mundo sobre el discurrimos juntos tantas veces?” , Insinuaría el buen Juansito Pérez. No. No es esto lo que queremos. Tal vez por fuerza de todo eso, editamos este número de diciembre 2008, gritando a todos nuestro desconcierto, nuestro sufrimiento. De hombres y de poetas. Como nos recuerda nuestra colaboradora Gloripe Antón en su mensaje: “en este tiempo tan veloz, donde los acontecimientos nos desbordan por momentos, elaboramos poesía en medio del caos económico, social y medioambiental. Hacemos un pequeño espacio en el que nos salimos de la realidad exigente para entrar en otra más humana” Vaya el recuerdo de un auténtico poeta como Juanele Ortiz, figura importante del panorama de la poesía argentina y universal; fallecido hace ya casi 30 años. Y dos cabesasa de serie de la poesía latinoamericana actual: el argentino Alberto Szpunberg y el chileno Juan Cameron. También tres argentinos de generaciones intermedias: Rodolfo Alvarez , Gabriela Abeal , Iván Quiroga. En CANCIÓN POÉTICA, un homenaje a ”Ha llegado aquel famoso tiempo de vivir” ( versos de Martín Poni Micharvegas; música de Albe Pavese ) l que cumple 40 años desde que fue estrenada en Buenos Aires. Publicamos cuatro versiones grabadas: una de su autor, otra del chileno Osvaldo “Gitano” Rodríguez, la de 1975 de la venezolana Soledad Bravo y una resiente de Thono Báez. El lector puede encontrar la traducción de la letra al sueco por Ingrid Wickström y la italiana en versión de María Luz Loloy Marquina y Enea Biumi, Continúa el arte fotográfico de Osvaldo Cipriani y el pictórico de Manolo Calvo. sigue la presentación del libro editado en honor del cantautor libertario, Chicho Sánchez Ferlosio ( 1940 / 2003 ). Del artista plástico Charles Lantero ( 1945 / 1997 ), la presentación de una exposición-homenaje en el Centro Municipal de Cultura de Adrogue, Provincia de Buenos Aires. Argentina. Se continua con la publicación de cinco poetas dialectales italianos: Luciano Somma, Mauro Marchesotti, Enrico Teriosi, Luigi Binda y Francangelo Gianella, así como de un libro de un Comediógrafo dialectal, Giosue Romano. Sobre estas creaciones dialectalales escribe en síntesis, Enea Biumi. Cierran el sumario dos notas importantes: una crónica sobre el festival de poesía de Belgrado, de Valerio Criciani , versión casteyana por Martha Bello, y una reflexión sobre aquello que hoy susede en nuestras sociedades, de Cristina Castello.
Salud y poesía!
Enea Biumi et Martín “Poni” Micharvegas
|
Por lobogabriel - 14 de Diciembre, 2008, 16:02, Categoría: web
Enlace Permanente
| Comentar
| Referencias (0)
|